บ้านแต่ละแบบ ภาษาอังกฤษเรียกอย่างไรบ้าง

Last updated: 3 มิ.ย. 2566  |  9984 จำนวนผู้เข้าชม  | 

บ้านแต่ละแบบ ภาษาอังกฤษเรียกอย่างไรบ้าง

บ้านแต่ละแบบ ภาษาอังกฤษเรียกอย่างไรบ้างนะ
บทความภาษาอังกฤษ  /  บ้านแต่ละแบบ ภาษาอังกฤษเรียกอย่างไรบ้างนะ
 
จะด้วยเพราะความสร้างสรรของนักสถาปัตย์ หรือ เพราะขีดจำกัดของพื้นที่และมูลค่าของที่ดินที่เพิ่มสูงขึ้นในทุก ๆ ประเทศ ยิ่งในประเทศที่มีพื้นที่น้อยแต่อัตราการเกิดของประชากรสูง หรือ อัตราการเติบโตของสังคมกว้างขึ้น เรื่องของที่พักอาศัยจึงเป็นเรื่องปวดหัวของผู้บริหารประเทศกันไม่น้อย ลักษณะการออกแบบบ้านจึงต้องมีการปรับเปลี่ยนให้เหมาะสมกับปัจจัยการดำเนินชีวิต และต้องให้สอดคล้องกับค่าครองชีพอีกด้วยค่ะ เราจึงเห็นหน้าตา, โครงสร้างบ้าน และ พื้นที่ใช้สอยที่ต่างกันออกไปตามรมูลค่าที่ดินค่ะ มารู้จักศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับ “บ้าน” กันสักนิดนะคะ




บ้านเรือน หรือ สิ่งปลูกสร้างเพื่ออยู่อาศัยเราสามารถเรียกรวม ๆ ว่า House แต่ถ้าเราต้องการบอกถึงลักษณะบ้านของเราให้เพื่อนชาวต่างชาติเห็นภาพง่ายขึ้น เราก็สามารถใช้คำเหล่านี้สื่อให้ชัดเจนได้เลยค่ะ ถ้าเราอาศัยอยู่ในบ้านเดี่ยว คือ พื้นที่ไม่ติดกับบ้านของใครเลย ก็ใช้คำว่า “Detached House” เช่น I live in detached house. “ฉันพักอาศัยในบ้านเดี่ยว” หรือ ถ้าบ้านของเราเป็นแบบบ้านแฝด
 
หรือ บ้านที่ใช้กำแพงด้านหนึ่งร่วมกับผู้อื่นก็ให้ใช้คำว่า Semi- detached house ค่ะ  This semi-detached house looks fine for me but the usage space is too small. แปลว่า “บ้านแฝดหลังนี้ก็ใช้ได้นะสำหรับฉัน เพียงแต่พื้นที่ใช้สอยน้อยไปหน่อย” แต่ถ้าบ้านหลังนั้นเป็นลักษณะที่กำแพงทั้งสองด้านติดกับบ้านหลังอื่น ๆ
 
หรือที่บ้านเราเรียกว่า ตึกแถว ก็ให้ใช้คำว่า Terraced house ค่ะ This terraced house is for rent, if you are interested, I will ask them the rental fees. หมายความว่า “ตึกแถวห้องนี้สำหรับเช่า ถ้าคุณสนใจฉันจะถามค่าเช่ากับเขาให้” สำหรับห้องแถวนั้น ในภาษาอังกฤษยังมีอีกคำหนึ่งที่มีความหมายเดียวกัน คือ Townhouse ที่เรานิยมเรียกทับศัพท์กันมานั่นแหละค่ะ แต่ Townhouse นั้นจะเจาะจงว่าเป็นตึกแถวที่อยู่ในเมืองเท่านั้นนะคะ This townhouse is located in city area, it is very closed to department store, sky train, hospital and school. You cannot find any good townhouse like I offer you for sure. หมายความว่า “ทาวน์เฮ้าท์หลังนี้ตั้งอยู่ในบริเวณเขตเมือง ไม่ว่าจะตั้งอยู่ติดกับทั้งห้างสรรพสินค้า, รถไฟฟ้า, โรงพยาบาล และ โรงเรียน คุณไม่สามารถหาทาวน์เฮ้าท์ดี ๆ แบบที่ฉันเสนอให้คุณนี้ได้ที่ไหนอีกแล้วหล่ะ”
 
ส่วนคำว่า Bungalow หรือ บังกะโล ที่เราใช้เรียกทับศัพท์กันนั้น ในภาษาอังกฤษเขาหมายถึงบ้านที่มีเพียงชั้นเดียวค่ะ เช่น This bungalow is suited to our family as we have an oldster. หมายความว่า “บ้านหลังนี้เหมาะสมกับครอบครัวเราเพราะเรามีผู้สูงอายุ” แต่ละคำศัพท์ช่วยให้เห็นภาพกันชัดเจนแล้วนะคะ


ภาพประกอบจาก pixabay.com
ขอขอบคุณข้อมูลดีๆ จาก
http://www.salapanya.com/

Powered by MakeWebEasy.com
เว็บไซต์นี้มีการใช้งานคุกกี้ เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพและประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานเว็บไซต์ของท่าน ท่านสามารถอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว  และ  นโยบายคุกกี้